《愛情怎麼翻譯?》未開播就被抵制!福士蒼汰「緬懷神風隊」遭韓網友罵翻

《愛情怎麼翻譯?》未開播就被抵制!福士蒼汰「緬懷神風隊」遭韓網友罵翻

Kpop News 韓星韓劇
By Kelly on 24 Dec 2025
Senior Digital Media Editor
假韓妞真台妹///日常追星追劇。

Netflix原創劇《愛情怎麼翻譯?》開播在即意外捲入爭議,原本該劇因金宣虎與高允貞的組合被讚「國內最高顏值浪漫劇」,備受外界期待,近日卻因出演該劇的日本演員福士蒼汰過去的發言再度被翻出,而在韓網掀起抵制聲浪。

《愛情怎麼翻譯?》海報公開Photo from Netflix

《愛情怎麼翻譯?》是一部描述多語言口譯員「周浩鎮」(金宣虎 飾)在擔任全球頂級明星「車茂熙」(高允貞 飾)的專屬翻譯後,所展開的不可預測浪漫喜劇。從事翻譯不同語言工作的男人遇到一個用完全相反的方式表達愛意的女人,兩人從誤會到相互理解開始了羅曼史。

 

《愛情怎麼翻譯?》Photo from Netflix

 Photo from Netflix

該劇由曾打造《還魂》、《德魯納酒店》、《最佳愛情》等多部熱門作品,被譽為「浪漫劇匠人」的編劇洪氏姐妹所執筆,除了金宣虎、高允貞之外,日本一線演員福士蒼汰的加入,韓日演員組合所帶來的化學效應也被視為一大看點,自製作階段起便受到高度關注,而這也是福士蒼汰首次挑戰韓國電視劇。

 

福士蒼汰昔日發言引發爭議Photo from NAVER

然而在距離開播僅剩約一個月之際,氛圍卻急轉直下。原因在於福士蒼汰過去的在節目上的發言再度被翻出。他曾在2015年日本富士電視台的紀錄片節目中,就太平洋戰爭期間對美軍艦隊進行自殺式攻擊的神風特攻隊進行訪談,不但提到「祖父曾接受成為特攻隊員的訓練」時表達敬佩之意,最後甚至落淚,這一幕也成為爭議焦點。

 

該發言在日本國內被視為傳達戰爭悲劇的一段內容,但在韓國卻引發截然不同的反應。由於神風特攻隊被視為日本帝國主義戰爭犯罪的象徵,對其表達敬意的言論,被批評可能是在美化戰爭、或模糊加害歷史。尤其該節目本身較少著墨於侵略與加害的脈絡,而是聚焦於年輕世代的犧牲與情感敘事,進一步加深了部分觀眾的反感。

 

隨著爭議再度延燒,部分網友表態應「全面抵制作品」,態度相當強硬;但也有人認為「難以用當今標準去評斷10年前節目的語境」、「應將作品與演員個人的過去發言分開看待」,正反意見激烈交鋒。由於《愛情怎麼翻譯?》早已完成事前製作並拍攝完畢,這場爭議在正式上線後,究竟會對觀眾的觀看選擇造成多大影響,仍有待觀察。

 

金宣虎Photo from Netflix

高允貞Photo from Netflix

福士蒼汰Photo from Netflix

金宣虎與高允貞的化學反應、以及洪氏姐妹獨有的浪漫敘事是否能成功發揮,抑或演員相關爭議會成為作品的絆腳石,備受關注。在公開前夕,《愛情怎麼翻譯?》能否撕下「爭議作」的標籤,重新以「期待作」之姿獲得觀眾選擇,成為焦點所在。

 

🌟更多相關文章🌟

👉 立刻來follow我們的Instagram the_kdaily